诚信为本,市场在变,诚信永远不变...
中医英语翻译教程
李照国 著
第四十六课 气功学的英语翻译
第六课 中医语言的修辞学特点(3):讲求比喻、借喻和相比修辞
第三十三课 中医用语英语翻译的原则(6):划定性原则
目录
第四十四课 关于针灸学翻译中的几个问题
第五十课 中医翻译教育的生长
第四十七课 医学文章标题的英语翻译
第四课 中医语言的修辞学特点(1):语言古奥
第四十一课 临床诊疗术语的英语翻译
第十三课 中医英语翻译的基本理念
在中医院校英语的教学中逐步形成了“中医英语”这门课程。
中医英语翻译教程
李照国 著
第四十六课 气功学的英语翻译
第六课 中医语言的修辞学特点(3):讲求比喻、借喻和相比修辞
第三十三课 中医用语英语翻译的原则(6):划定性原则
目录
第四十四课 关于针灸学翻译中的几个问题
第五十课 中医翻译教育的生长
第四十七课 医学文章标题的英语翻译
第四课 中医语言的修辞学特点(1):语言古奥
第四十一课 临床诊疗术语的英语翻译
第十三课 中医英语翻译的基本理念
在中医院校英语的教学中逐步形成了“中医英语”这门课程。所谓的“中医英语”其实就是中医英语翻译的一种特殊的表达方式。教学“中医英语”实际上就是教学中医英语翻译的基本方法和技术。
第八课 中医英语翻译的原则(1):薄文重医依实出华
第四十三课 中医方子名称的英语翻译
第二十七课 藏象学说一些常用观点和术语的英语翻译(2)
第十一课 中医英语翻译的基本特点
第二十二课 阴阳学说常见术语的英语翻译(2)
第十课 中医英语翻译的原则(3):尊重国情保持特色
第三十四课 中医用语英语翻译的方法(1):直译法
第三十七课 中医用语英语翻译的方法(4):音意联合法
第二十四课 应用于中医学的五行关系及其英语翻译
第四十课 生理观点和术语的英语翻译
第三十一课 中医名词术语英语翻译的原则(4):回译性原则
第二十五课 藏象学说的英语翻译问题
2002年我们曾编写了《中医英语翻译技巧训练》基本上是一部中医英语翻译的课本。经由十多年的努力中医英语翻译已经有了更为规范和尺度的生长。为了推进中医翻译的学科建设、人才造就和学术研究凭据中医翻译的历史、现状和走势联合1993年出书的《中医翻译导论》、1998年出书的《中医英语翻译技巧》和2002年出书的《中医英语翻译技巧训练》编写了《中医英语翻译教程》比力系统地先容了中医语言的发生学、词汇学、语义学和修辞学特点分析了中医英语翻译的基本原则、尺度和方法说明晰中医英语翻译的基本特点、难点和要点。
第二十一课 阴阳学说常见术语的英语翻译(1)
自20世纪90年月以来海内已经出书了多部“中医英语”课本但“中医英语翻译”课本却比力缺乏。虽然“中医英语”是中医英语翻译的一种特殊的表达方式但其课本的内容基本上都是英译的中医理法方药而中医英语翻译的基本原则、尺度和方法还亟待分析总结。
第三十二课 中医用语英语翻译的原则(5):统一性原则
第二十三课 五行学说的英语翻译问题
希望系统学习专业医疗口译同传和笔译接待到场我们近期推出的两个实训课:
第二十六课 藏象学说一些常用观点和术语的英语翻译(1)
第二十课 如何从“实”译“中西医联合”
第二十八课 中医用语英语翻译的原则(1):自然性原则
第二十九课 中医用语英语翻译的原则(2):简练性原则
第三十课 中医用语英语翻译的原则(3):民族性原则
第十九课 如何以“信”译“中医”
第十八课 中医英语翻译中的明白问题
第十七课 中医英语翻译的单元
第十六课 中医英语翻译中原文与译文的对应性(3):差池应
第三十五课 中医用语英语翻译的方法(2):意译法
第三十六课 中医用语英语翻译的方法(3):音译法
第十五课 中医英语翻译中原文与译文的对应性(2):部门对应
第三十八课 中医用语英语翻译的方法(5):简练法
第三十九课 中医用语英语翻译的方法(6):借用西医用语法
第十四课 中医英语翻译中原文与译文的对应性(1):基本对应
第十二课 中医英语翻译的基本难点
第四十二课 中药名称的英语翻译
第九课 中医英语翻译的原则(2):比照西医求同存异
第七课 中医语言的修辞学特点(4):讲求对偶和联珠修辞
第四十五课 推拿学的英语翻译
第五课 中医语言的修辞学特点(2):讲求用词
第三课 中医语言的语义学特点
第四十八课 医学文章摘要的英语翻译
第四十九课 中医翻译事情者的修养
第二课 中医语言的词汇学特点
中医英译教程参考谜底
第一课 中医语言的发生学特点
。本文来源:PG电子·游戏官方网站-www.njhdwlc.com